Receptions
32368 receptions found.
-
Unknown journalist (to be identified)1839
Princesse Valentine du Cayla, de Craon comments on work Henri Percy, Comte de Northumberland -
Unknown journalist (to be identified)1839
Trollope, Frances comments on work The abbess -
Unknown journalist (to be identified)1839
Sedgwick, Catharine Maria comments on work The Linwoods, or ‘Sixty Years Since’ in America -
Unknown journalist (to be identified)1839
Sedgwick, Catharine Maria comments on work The Linwoods, or ‘Sixty Years Since’ in America -
Unknown journalist (to be identified)1839
Lady Charlotte Susan Maria Campbell Bury comments on work The Divorced -
Unknown journalist (to be identified)1839
Krafft, Amalie comments on work *Gulmineh -
Unknown journalist (to be identified)1839
Lady Charlotte Susan Maria Campbell Bury comments on work Tryvelyan -
Unknown journalist (to be identified)1839
Princesse Valentine du Cayla, de Craon comments on work Henri Percy, Comte de Northumberland -
Unknown journalist (to be identified)1839
Schoppe, Amalie comments on work Octavia (Octavia, een tafereel uit het vrouwelijk leven; Octavia, a scene from the female life) -
Unknown translator (to be identified)1839
Lady Charlotte Susan Maria Campbell Bury is translation of *Emma -
Eusèbe Girault de Saint-Fargeau1839
Benoist, Françoise-Albine comments on work Lettres du colonel Talbert -
Unknown translator (to be identified)1839
Sand, George (pseudonym) is translation of Rose et Blanche -
Unknown translator (to be identified)1839
Flygare - Carlén, Emilie is translation of Waldemar Klein -
~~translator male (name below)1839
Pichler, Karoline is translation of Der schwarze Fritz -
Unknown journalist (to be identified)1839
Bray, Anna Eliza None The Talba, or Moor of Portugal, a romance -
~~translator male (name below)1839
Sand, George (pseudonym) is translation of Le Secrétaire Intime -
Winter, Amalie1839
Jameson, Anna Brownell is translation of Winter Studies and Summer Rambles in Canada -
Unknown translator (to be identified)1839
Ruault de La Haye, Comtesse de is translation of Barbarinski, ou Les brigands du château de Wissegrade, imité de l'anglais d'Anne Radcliffe -
UNKNOWN [author, various, name and sex unknown]1839
Jakob-Robinson, Therese Albertine Louise von comments on work Volkslieder der Serben (Serbian folk poems) -
Unknown translator (to be identified)1839
Edgeworth, Maria lists work The parent's assistant or Stories for children -
Unknown journalist (to be identified)1839
Chézy, Helmina von Sand, George (pseudonym) is translation of *Laura, hertiginna af Abrantes comments on work Indiana -
Sainte-Beuve, Charles Augustin1839
Charrière, Isabelle de comments on work Lettres Neuchâteloises -
Eusèbe Girault de Saint-Fargeau1839
Austen, Jane Montolieu, Isabelle de comments on work Sense and Sensibility comments on work Raison et Sensibilité; ou les deux manieres d'aimer -
Eusèbe Girault de Saint-Fargeau1839
Austen, Jane Montolieu, Isabelle de comments on work Persuasion comments on work La Famille Elliot, ou l'Ancienne inclination, trad. libr. de l'angl. -
Eusèbe Girault de Saint-Fargeau1839
Austen, Jane comments on work Pride and Prejudice