Lélia
|
|
1833
|
is copy of
|
*Art. in Le Journal des Dames et des Modes
|
|
1833
|
comments on work
|
Lelia
|
|
1834
|
is copy of
|
Lélia (1834)
|
|
1834
|
is translation of
|
Wally die Zweiflerin
|
|
1835
|
is adaptation of
|
*Art. in Alg. Letterlievend Maandschrift
|
|
1835
|
comments on work
|
*Lettre à Sand (reading experience)
|
|
1836
|
comments on work
|
autorités cléricales, Index
|
|
1840
|
is censorship of
|
Emil Récsy, *[title in Hungarian]
|
|
1842
|
is translation of
|
*[title in Spanish]
|
|
1843
|
is translation of
|
Wilhelm Jordan, Lélia
|
|
1844
|
is translation of
|
Zwei Frauen
|
|
1845
|
is intertextual to
|
*[title in Greek]
|
|
1845
|
is translation of
|
*[title in Greek]
|
|
1845
|
is translation of
|
Poganka (The Heathen)
|
|
1846
|
is intertextual to
|
*[title in Rumanian]
|
|
1853
|
is translation of
|
*Traces de lecture
|
|
1855
|
has annotations on
|
La hija del mar The daughter of the sea
|
|
1859
|
is intertextual to
|
Leliia
|
|
1871
|
is translation of
|
Herança de Lágrimas
|
|
1871
|
quotes work
|
Catalogus Van der Hoek
|
|
1873
|
lists work
|
*Presence in catalogue of Openbare Leeszaal en bibliotheek Arnhem
|
|
1883
|
lists work
|
Friedrich Bremer, Lélia
|
|
1893
|
is translation of
|
Leliia
|
|
1897
|
is translation of
|