Please note that the data in this database is not exhaustive, and coverage per region and period is partial, as the tool is intended primarily as a research instrument fed by the data and research questions of individual contributors. Should you wish to contribute to the database, please contact alicia.montoya@ru.nl for inlog codes.

Kurze Geschichten für Kinder und auch für Solche, welche die Kinder lieb haben

Title Kurze Geschichten für Kinder und auch für Solche, welche die Kinder lieb haben
Date 1882
VIAF -
Language(s) German
Notes -
Name Role
Spyri, Johanna is creator of
Earlier works or persons received in this work

No receptions of a previous work found

Later receptions of this work
Gritlis børn : for børn og børnevenner 1883 is translation of
Kunst und literatur Art und literature 1885 comments on work
I herrens varetægt : en fortælling 1886 is translation of
Hyvässä turvassa In good safe 1894 is translation of
I säker vård In good protection 1896 is translation of
Den muntre vallgossen The perky wall boy 1897 is translation of
Gossen från Lesagården: berättelse för ungdom A boy from the Lesagarden 1897 is translation of
Huru Tom blef lycklig How Tom did become happy? 1897 is translation of
Louhelan Antero, Paju-Jooseppi, Ruusu-Reita, Ja kellä Luojaan usko on, se avun saakin varmaan, Taatussa turvassa 1899 is translation of
Taatussa turvassa In good protection 1899 is translation of
Ruusu-Reita Rose-Reita 1899 is translation of
Paju-Jooseppi Willow-Joseph 1899 is translation of
Louhelan Antero Antero from Louhela 1899 is translation of
Ja kellä Luojaan usko on, se avun saakin varmaan Who believes in God will get help 1899 is translation of
*A review of the finnish translations of the short stories ”Ja kellä Luojaan usko on, se avun saakin varmaan", "Louhelan Antero", "Paju-Jooseppi"and "Ruusu-Reita 1900 comments on work
Toni från Randergrund eller En liten schweizergosses historia Toni from Randergrund 1906 is translation of
Rosenresli Rosenresli 1910 is translation of
Joosef Vakkamestari Joseph the bushel master 1912 is translation of
Metsolan linna: kertomus lapsille ja niille, jotka rakastavat lapsia 1921 is translation of

No circulations found