Please note that the data in this database is not exhaustive, and coverage per region and period is partial, as the tool is intended primarily as a research instrument fed by the data and research questions of individual contributors. Should you wish to contribute to the database, please contact alicia.montoya@ru.nl for inlog codes.

Goldelse

Last edited by Floor_Toebes on June 18, 2025, 10:42 a.m.
Title Goldelse
Date 1866
VIAF VIAF
Language(s) German
Notes -
Name Role
Marlitt, E. (pseudonym) is creator of
Earlier works or persons received in this work

No receptions of a previous work found

Later receptions of this work
*Goldelse in English [CHECK] 1867 is translation of
*Goldelse in Russian [CHECK] 1867 is translation of
Złota Elżunia Kraków 1867 is translation of
Gold Elsie Philadelphia (Pennsylvania) 1868 is translation of
Goldelse in Russian [CHECK] 1868 is translation of
Goud Elsje, opnieuw voor Nederland bewerkt ; geïllustreerd met oorspronkelijke teekeningen van Wilhelm Claudius [CHECK] 1869 is translation of
Goud-Else Netherlands 1869 is translation of
*Art. De Gids 1869 comments on work
Gullvifva Stockholm 1869 is translation of
Elisabeth aux cheveux d'or France 1870 is translation of
Catalogus Van der Hoek 1870 lists work
*Art. in Ons Streven by D.F. van Heyst 1870 comments on work
Zlatovláska : román ve dvou dílech Czech Republic 1870 is translation of
Die Novellistin der Gartenlaube 1870 comments on work
*art. about Gold-Else in Wetenschappelijke Bladen 1872 comments on work
*Mention in Art. in Vaderlandsche Letteroefeningen 1872 mentions work
*Art. in Vaderlandsche Letteroefeningen 1873 mentions work
Samlade berättelser Sweden 1875 is translation of
*Art. in Ons Streven 1877 comments on work
Guld-Else Denmark 1878 is translation of
Goldelschen Germany 1880 is adaptation of
Goud-Elsje [CHECK] 1880 is translation of
Guld-Else Denmark 1889 is translation of
Aranyos Erzsike 1891 is translation of
Aranyhajú Böske 1894 is translation of
Aranyos Erzsike [delete?] 1897 is translation of
Isabel, la de los cabellos de oro Barcelona 1897 is translation of
Złota Elżunia Warszawa 1900 is translation of
Aranyos Erzsike 1900 is translation of
Læseforening (Goldelse) 1904 lists work
Aranyos Erzsike [delete?] 1910 is translation of
Aranyos Erzsike [delete?] 1911 is translation of
Èl'za: roman Elsa: novel 1911 is translation of
Imenik knjig javne ljudske knjižnice Gospodarskega naprednega društva za šentjakobski okraj v Ljubljani 1916 lists work
Imenik knjig javne ljudske knjižnice Gospodarskega naprednega društva za šentjakobski okraj v Ljubljani ??? 1916 lists work
Imenik knjig javne ljudske knjižnice Gospodarskega naprednega društva za šentjakobski okraj v Ljubljani 1916 lists work
Aranyos Erzsike [delete?] 1918 is translation of
Zlatovláska Prague 1919 is translation of
Isabel, la de los cabellos de oro Madrid 1922 is translation of
Goud-Elsje Netherlands 1925 is adaptation of
Zlatovláska Liptovský Mikuláš 1929 is translation of
Brak po raschetu: zlatokudraja Elza Marriage by Calculation: Elsa the Goldilocks 2013 is translation of
LINNANKOSKEN LUKIO, KOULUKIRJASTO LINNANKOSKI SECONDARY SCHOOL, SCHOOL LIBRARY None lists work
Fennica None lists work
Suomen kansalliskirjasto - Finnish national library Finnish national library None lists work