El Príncipe de Abisinia. Novela traducida del inglés por doña Inés Joyes y Blake. Va inserta a continuación una Apología de las mugeres en carta original de la traductora a sus hijas WORK
Title | El Príncipe de Abisinia. Novela traducida del inglés por doña Inés Joyes y Blake. Va inserta a continuación una Apología de las mugeres en carta original de la traductora a sus hijas |
---|---|
Is same as work | El Príncipe de Abisinia. Novela traducida del inglés por doña Inés Joyes y Blake. Va inserta a continuación una Apología de las mugeres en carta original de la traductora a sus hijas |
Part of work | |
Author | Inés Joyes y Blake |
Reference | |
Place | |
Date | 1798 |
Quotation | |
Type | WORK |
VIAF | |
Notes | ['According to J.M. Zarandona she left out anything related to philosophy. There were No other translations until 1813.\nConference A Corunha 27-4-2018\n\nSo: need to compare to the comments ! Svd\nDid Not she USE johnson s text in order to have a starting point for her OWN text, which she added to johnsons ?'] |
is translation of | Rasselas: the Prince of Abissinia. A tale |
---|
In this reception
No persons found
Via received works
Rasselas: the Prince of Abissinia. A tale | Johnson, Samuel |