Notes |
['Rather negative article on dutch translation.\n\n[88]\n"De geheimen der drie meisjes, welke in dit stukje voorkomen, bestaan voornamelijk in hun liefde voor zekere dorpscatechiseermeester, welke laatste er echter zo onwetend als onaandoenlijk voor is." (aanhaling uit de vertaalde tekst), gevolgd door: "De Vertaaler meldt, in zijn kort voorbericht, dat de verbetering van het hart de eerste bedoeling van den schrijfster is; doch dat de wijze, waarop dit oogmerk bereikt wordt, geheel nieuw is. Wij erkennen, met hem, ten opzichte van het laatste, dat de verbetering van het hart te willen bewerken, door het voorstellen van zodanige gebeurtenissen, en met zulke dubbelzinnige bewoordingen, een geheel nieuwe wijze van stichten is, die ons daarom ook weinig hoop geeft, dat men er in slagen zal. Wij willen echter, over de samenloop der gevallen zelf, gaarne ons oordeel opschorten, tot het gehele werkje in het licht zal zijn, doch kunnen, tot zo lang, geen jeugdige lezers, de lezing van dit eerste stukje aanraden".\n\n\nsvd']
|