Selma Lagerlöf: Liljecronan koti Selma Lagerlöf, the home of the Liljecrona family ARTICLE

Title Selma Lagerlöf: Liljecronan koti Selma Lagerlöf, the home of the Liljecrona family
Is same as work Selma Lagerlöf: Liljecronan koti
Author Unknown journalist (to be identified)
Reference
Place
Date 1912
Quotation
Type ARTICLE
VIAF
Notes ["Judgment/evaluation :\r\n-\tPositive about author \r\no\tReason : moral (religion related) value (national romanticism, nature)\r\n\r\n-\tPositive about work (better than the previous ones)\r\n\r\n-\tNegative about author\r\no\tReason : lack of aesthetic value\r\n\r\n-\tNegative about work\r\no but this work is better than some others by the author\r\n- the ending of the book is too feminine, the episodes and characters are unrealistic\r\n\r\nTaking the author seriously (or not):\r\n-\tReference to [good/bad] reputation already acquired \r\n-\tUse of irony\r\n-\tMention of success\r\n\r\nRecurrent elements of image building (gendered clichés, anecdotes) :\r\n-none\r\n\r\nFinancial aspects, referring to :\r\n\r\n- none\r\n\r\nComparisons to/mentions of other women authors :\r\n- artistic perception does not belong to her strenghts - the same concerns all the female authors\r\n\r\nComparisons to/mentions of male authors : [provide names, with perhaps short comment]\r\n- none\r\n\r\nComparisons to other countries : [provide names of countries, with perhaps short comment]\r\n- There is no Finnish writer that is as famous in Finland as Lagerlöf is\r\n\r\nGender-[biased comments : ]\r\n-\tCorresponds (or not) to female norms: is like an old mother who still believes in the good things in the world.The ending of the book is too feminine, but the work has less female eloquence than the earlier works, which is a positive thing. \r\n- linking gender to genre: Lagerlöf's work is much loved among the less sophisticated people (popular literature is something that women write)\r\n\r\n-\tRefusal/acceptation of “female” topoi as proposed in the work commented such as:\r\no\tnone\r\n\r\nConsidering the author’s use of (a minor) language as:\r\n-\tnone\r\n\r\nThis review of the Finnish translation of the book is very gender orientated. The journalist reflects his feelings and judgements as a male reader when reading this book written by a woman. The book is in many ways too feminine, but not as bad as it could be. The journalist regards the translation as fluent, but he cannot find the freshness and scent of Lagerlöf's language. The journalist is called E-K -ma."]
comments on work Liljecronas hem
In this reception

No persons found

Via received works
Liljecronas hem Selma Ottilia Lovisa Lagerlöf