Please note that the data in this database is not exhaustive, and coverage per region and period is partial, as the tool is intended primarily as a research instrument fed by the data and research questions of individual contributors. Should you wish to contribute to the database, please contact alicia.montoya@ru.nl for inlog codes.

Ebbell, Clara Thue (1880 - 1971)

Short name Ebbell, Clara Thue
VIAF http://viaf.org/viaf/7232535
First name Clara
Birth name Thue Ebbell
Married name
Date of birth 1880
Date of death 1971
Flourishing -
Sex Female
Place of birth Grimstad
Place of death Norway
Lived in Norway
Place of residence notes
Mother
Father
Children
Religion / ideology Protestant
Education
Aristocratic title -
Professional or ecclesiastical title -
Ebbell, Clara Thue was ...
Profession(s)
Memberships
Place(s) of Residence Norway
Author of
receptions circulations
Et Causeri om Haanden (1905)
is also a reception: is translation of *A causerie about the hand
0 0
Den vide, vide verden (the wide, wide world) (1911)
is also a reception: is translation of The wide, wide world
1 0
Jessicas første bøn (1912)
is also a reception: is translation of Jessica's First Prayer
1 0
En Ny-Englandspike - 'Queechy' (a New England girl - Queechy) (1912)
is also a reception: is translation of Queechy
1 0
Forborgne sønner (secret sons) (1912)
is also a reception: is translation of Probable Sons
1 0
Alene i London (1913)
is also a reception: is translation of Alone in London
0 0
Max Krømer: en Fortælling fra Strassburgs beleiring (1914)
is also a reception: is translation of Max Krömer: a Story of the Siege of Strasbourg
0 0
Bøtersken (The Mender) (1914)
is also a reception: is translation of The Mender
0 0
Lille Megs barn (1915)
is also a reception: is translation of Little Meg's Children
0 0
Vaartid (springtime) (1915)
is also a reception: is translation of The Making of a Woman
0 0
Træningstid: Enoch Roden (1916)
is also a reception: is translation of Enoch Roden's Training
0 0
Hun som skrev Onkel Toms Hytte (1916)
is also a reception
0 0
Onkel Toms Hytte (1916)
is also a reception: is translation of Uncle Tom's cabin, or Life among the lowly
0 0
En landsens avkrok (a country corner) (1917)
is also a reception: is translation of A Country Corner
0 0
Den lille hertug (1917)
is also a reception: is translation of The Little Duke
0 0
Hans døtre (his daughters) (1918)
is also a reception: is translation of Dudley Napier's Daughters
0 0
Evelinas have og andre fortællinger (1918)
is also a reception: is translation of Evelina's Garden
0 0
Evelinas have og andre fortællinger fra Ny-England (1918) 0 0
To brødre - Pilgrimsgaten (two brothers - pilgrim street) (1918)
is also a reception: is translation of Pilgrim Street: A Story of Manchester Life
0 0
Det utskaarne skapet (1919)
is also a reception: is translation of The Carved Cupboard
0 0
Barna i Cloverly (the children of C.) (1919)
is also a reception: is translation of The Children of Cloverly
0 0
Mandskapet paa Dolphin (1923)
is also a reception: is translation of The Crew of the Dolphin
0 0
Det gamle godset (the old manor house) (1923)
is also a reception: is translation of Her Husband's Property
0 0
Tomina paa landet (Tomina in the country) (1924)
is also a reception: is translation of Tomina in Retreat
0 0
Nye veier 0 0
Til fjelds (to the mountains) (1925)
is also a reception: is translation of My Heart's in the Highlands
0 0
Den gode nyheten (The good news) (1926)
is also a reception: is translation of Eric's Good News
0 0
Den stenede vei (the stony road) (1926)
is also a reception: is translation of A Bit of a Rough Road
0 0
Betty Stuart (1927)
is also a reception: is translation of Odd Made Even
0 0
Sin mors datter (Her mother's daughter) (1928)
is also a reception: is translation of The Discovery of Damaris
0 0
Når veiene møtes (when the roads meet) (1929)
is also a reception: is translation of Joyce and the Rambler
0 0
Venindene (the friends) (1930)
is also a reception: is translation of Four Gates
0 0
Den fremmede (The stranger) (1931)
is also a reception: is translation of A Strange Courtship
0 0
Havets datter (daughter of the ocean) (1932)
is also a reception: is translation of A Daughter of the Sea
0 0
Krigsekteskap (wartime marriage) (1933)
is also a reception: is translation of The Chisel
0 0
Prestedatteren (The clergyman's daughter) (1934)
is also a reception: is translation of Joan's Handful
0 0
På skansen (On the quarter-deck) (1935)
is also a reception: is translation of Bridget's Quarter-Deck
0 0
Jul (Christmas) (1935)
is also a reception: is translation of The Birthday: A Christmas Sketch
0 0
Vi bygger (We are building) (1936)
is also a reception: is translation of Some Builders
0 0
I motbakke (Uphill) (1937)
is also a reception: is translation of Tested
0 0
Lykke (1938)
is also a reception: is translation of A Happy Woman
0 0
Mor og sønn (1939)
is also a reception: is translation of Herself and Her Boy
0 0
En arving dukker opp (1950)
is also a reception: is translation of Terrie's Moorland Home
0 0
En mistenkt (A suspect) (1952)
is also a reception: is translation of Under a Cloud
0 0

Editor of
-
Copyist of
-
Illustrator of
-
Translator of
-
Circulations of Ebbell, Clara Thue, the person (for circulations of her works, see under each individual Work)
Title Date Type

Receptions of Ebbell, Clara Thue, the person

For receptions of her works, see under each individual Work.

Title Author Date Type
Nye veier 1924 is translation of

mnsoct10

NOT MENTIONED IN:
- Buck, Guide to women’s literature, 1992

Wrote fiction for young adults, and biographies of important women. Very active as translator from english. Feminist. Published in the 20th century, but is included here as translator of 19th century novels.