Helena Janina Pajzderska (1862 - 1927)
Mother | |
---|---|
Father | |
Children | |
Religion / ideology | |
Education | |
Aristocratic title | - |
Professional or ecclesiastical title | - |
Helena Janina Pajzderska was ...
Profession(s) | |
---|---|
Memberships | |
Place(s) of Residence | Poland |
Author of |
|
---|
Receptions of Helena Janina Pajzderska, the person (for receptions of her works, see under each individual Work)
Title | Author | Date | Type |
MENTIONED IN:
- Herman, Maxime: Histoire de la littérature polonaise. - Paris: Nizet, 1963, 1a: 106948, pp 721
KJH Feb 10.
No translations into French in Cat. BnF,
no translations into Dutch in NCC/Picarta
svdfeb10
One of her novels was translated into Bulgarian by a male translator Georgi Bakalov (note: the translation was made from Russian) in 1888. The Bulgarian title - Звънецът: Разказ (The bell: A Short Story); the Polish original title has yet to be identified.
ak aug 2011
Married to the famous explorer Szolc-Rogoziński. With him she travelled to Gulf of Guinea and to the island Fernando Po. She signed some of the translations she had made with the initials H.J.P.
Prolific translator from English (Ouida, Dickens, Braddon) and translator from French (Balzac) Also a novelist in her own right.
Travel.