Please note that the data in this database is not exhaustive, and coverage per region and period is partial, as the tool is intended primarily as a research instrument fed by the data and research questions of individual contributors. Should you wish to contribute to the database, please contact alicia.montoya@ru.nl for inlog codes.

Philippine Wijsman (1837 - 1908)

Short name Philippine Wijsman
VIAF
First name Philippine
Birth name Wijsman
Married name
Date of birth 1837
Date of death 1908
Flourishing -
Sex Female
Place of birth Amsterdam
Place of death Haarlem
Lived in Netherlands
Place of residence notes
Mother
Father
Children
Religion / ideology
Education
Aristocratic title -
Professional or ecclesiastical title -
Philippine Wijsman was ...
related to Leffler, Anne Charlotte
Profession(s)
Memberships
Place(s) of Residence Netherlands
Author of
receptions circulations
Levensstrijd (1884)
is also a reception: is translation of Ur lifvet I
0 0
Een zomernachtsdroom (1885)
is also a reception: is translation of En sommarsaga
0 0
Levensstrijd (1885)
is also a reception: is translation of Ur Lifvet II, III
0 0
Fortuna (1886) 0 0
Geld (1886)
is also a reception: is translation of Pengar: Novell
0 0
De vrouw van den dokter (1886)
is also a reception: is translation of *De vrouw van den dokter (The wife of the doctor)
0 0
Hard tegen hard (1888)
is also a reception: is translation of Hårdt mot hårdt: berättelse
0 0
De dochters van den commandant (1889)
is also a reception: is translation of Kommandørens døtre
1 0
Wolken (1889)
is also a reception: is translation of *Wolken (Clouds)
0 0
Svea (1889) 1 0
[TO BE CHECKED] Op Gods wegen (1890) 0 0
Ole Tuft (1890)
is also a reception: is translation of Paa Guds veje
1 0
Ernst Hallin (1890)
is also a reception: is translation of Pastor Hallin
0 0
De familie Verle (1891)
is also a reception: is translation of Familjen Verle
0 0
Najaarsstormen (1891)
is also a reception: is translation of Höststormar: berättelse
0 0
Sonja Kovalesky, persoonlijke herinneringen (1893)
is also a reception: is translation of Sonja Kovalevsky
0 0
Door de nevelen heen (1893)
is also a reception: is translation of Genom skuggor: en nuttidsskildring
0 0
Een groot man (1894)
is also a reception: is translation of En stor man
0 0
*Lemma in Mannen van Beteekenis in onze dagen (1895)
is also a reception
0 0
Een heldin (1895)
is also a reception: is translation of Eine Frau wie du!
0 0
Säfve, Kurt en Co (1896)
is also a reception: is translation of Säfve Kurt & Co, nutidsberättelse
0 0
*Art. on Victor Rydberg (1828-1895) (1896) 0 0
In den storm (1896)
is also a reception: is translation of Vinddrifne: berättelser
0 0
Driftkopje: een verhaal voor meisjes (1898)
is also a reception: is translation of Prinzess Ilse
0 0
De misbruikte krachten der vrouw (1898)
is also a reception: is translation of Missbrukad kvinnokraft
0 0
Sterke banden (1898)
is also a reception: is translation of Bindande band
0 0
Gunvor Thorsdochter op Haerö (1899)
is also a reception: is translation of Gunvor Thorsdatter til Hærø
0 0
De moedige vrouw (1899)
is also a reception: is translation of Tankebilder
0 0
*Translation of Mira (1899)
is also a reception: is translation of Mira
0 0
Endymion (1900)
is also a reception: is translation of Endymion
0 0
Een vrouwenleven (1902) 1 0
Speelbal van wind en golven (1905)
is also a reception: is translation of För vind och våg
0 0
Moeder Lena en haar jongen (1906)
is also a reception: is translation of Fattigt folk. Berättelse
0 0

Editor of
-
Copyist of
-
Illustrator of
-
Translator of
-
Circulations of Philippine Wijsman, the person (for circulations of her works, see under each individual Work)
Title Date Type

Receptions of Philippine Wijsman, the person

For receptions of her works, see under each individual Work.

Title Author Date Type
*Mention in Art. in De Gids J.E. Sachse 1891 -
*Recommendation in Letter to Karl Larsen Meijboom, Margaretha 1894 -
*Art. in Scandinavie-Nederland Meijboom, Margaretha 1905 comments on person

Biesemans, Els, Vertalers van Scandinavische literatuur naar het Nederlands tussen 1860 en 1940. Evolutie van hun ideologische, maatschappelijke en professionele voorkeuren. Dissertatie, Ghent, 2013, zie met name pp. 152-157.

Broomans, "De heerlijke letterkunde" (2003) Meyboom, art. 1905 (zie Broomans 2003) Broomans en Jiresch, Philippine Wijsman: een "selfmade vertaalster". In: Onvertaalbare gulzigheid & Portretten van vertaalsters. Themanummer van Filter, Tijdschrift over vertalen, Jaargang 13, nummer 3 (gastredactie Suzan van Dijk), 2006, pp. 31-42.

Broomans, ‘Choses Virtuelles. Les Objects Matériels Perdus Ou Trouvés Dans Les Études De Transfert Culturel’, in:Andringa, Kim et al (eds.). Ding, Ding, Ting: Objets Médiateurs De Culture: Espaces germanophone, néerlandophone et nordique. Paris: L'Harmattan, 2015, pp. 219-232.

Broomans, ´Zichtbaar in de canon. Spelregels voor cultuurbemiddelaars´, in: Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde. Vol 128, Nr 3-4 (2012), pp. 256 - 275.

Received a medal in 1905 from king Oscar II - the "Litteris et artibus" for her efforts for the promotion of Swedish Litterature.

Translator from Norwegian, translator from Swedish, translator from German :

Björgvin, Olaf: Het hollands Huis "Net Pas" (a story from the 17th century about the stay of the Dutch in Bergen) (1907).

Bjørnsson, Bjørnstjerne: Ole Tuft (1890,1892,1902,1924).

Dahl, Konrad: Löven (z. j.). Published in Nieuws van de dag.

Geijerstam, Gustaf af: Ernst Hallin (1890).
Moeder Lena en haar jongen (1906).

Heidenstam, Karl Verner von: Endymion (1900).

Levertin, Oscar: De vijanden der samenleving (1892).

Lundegård, Axel Wilhelm: Asra, een moderne idylle (1899), Een Stormvogel (1898), Tannhäuser. Eene moderne legende (1897), Prometheus (1897), Titania (1896), La Mouche. Roman aan een doodsbed (1894).

Lundin, Claes: Alina Frank. Uit het leven eener toneelspeelster (1891).

Lundquist, Ernst: De Tooverheks (1893).

Nordensvan, Georg: Voorspoed (1889), Ten strijde (1889), Baronesse Bartinsky (1896).

Nordling, Johan: Vera (1902).

Rydberg, Viktor: Singoalla (1889), Chrusantheus (1886).

Schandorph, Sophus (1836-1901): Eene moeder (1899). Amersfoort: Valkhoff & Van den Dries.

Sigurd (ps. of Alfred von Hedenstjerna): De Svenssons (1904), Een vrouwenleven (1902), Septemberzon (1901), Mijn dokter (1900), De lotgevallen van een bankbiljet. De familie Hellevik te Brunneby (1899), De wilde kat (1898), Van knaap tot man (1896), Marie in het "Vergulde Paard" (1897), Juffrouw Jenny (1895), Het testament van Jonas Durman (1893)

Strindberg, August: De eilanders. Een verhaal uit de scheeren (1890).

and work by women, see receptions.

One letter in the Letterkundig Museum The Hague (GR0714).

HOoms (link + marital status)

AdresATM: Herengracht