Please note that the data in this database is not exhaustive, and coverage per region and period is partial, as the tool is intended primarily as a research instrument fed by the data and research questions of individual contributors. Should you wish to contribute to the database, please contact alicia.montoya@ru.nl for inlog codes.

Logeman - van der Willigen, Dina Samuela (1864 - 1925)

Short name Logeman - van der Willigen, Dina Samuela
VIAF http://viaf.org/viaf/51666956
First name Dina Samuela
Birth name Logeman - van der Willigen
Married name
Date of birth 1864
Date of death 1925
Flourishing -
Sex Female
Place of birth Netherlands
Place of death -
Lived in Belgium , Netherlands
Place of residence notes
Mother
Father
Children
Religion / ideology
Education
Aristocratic title -
Professional or ecclesiastical title -
Logeman - van der Willigen, Dina Samuela was ...
related to Belpaire, Maria Elisabeth Hyacinthe
related to Key, Ellen Karolina Sofia
Profession(s)
Memberships
Place(s) of Residence Belgium , Netherlands
Author of
receptions circulations
Een ondergaand geslacht (1901) 0 0
Les Quatre Diables (1901) 0 0
Inga Heine (1902)
is also a reception: is translation of Inga Heine, en nutidsfortælling
0 0
Het witte huis (1902) 0 0
Stella (1903) 0 0
Het verloren tooverland (1903)
is also a reception: is translation of Farbror Frans
0 0
*title in Dutch (1903)
is also a reception: is translation of Det lovede land
0 0
s Zomers buiten (1903) 0 0
Moederziel alleen (1903)
is also a reception: is translation of *Moederziel alleen (Completely alone)
0 0
Loutering (1903)
is also a reception: is translation of Højfælds-Præst
0 0
In het drukke bosch (1904) 0 0
Kjeld (1904)
is also a reception: is translation of Kjeld: En Gademalers Historie
0 0
De verborgen mens (1904)
is also a reception: is translation of Udi Løndorn, billeder og skizzer
0 0
Wonderlijke avonturen van twee Deensche jongens (1904) 0 0
Koning Most (1904) 0 0
Heilig huwelijk (1904)
is also a reception: is translation of Helligt ægteskab
0 0
Stuurman Most (1904) 0 0
De viool (1905)
is also a reception: is translation of Violin, et nutidsdigt
0 0
Mikaël (1905) 0 0
De groote hoeve (1905) 0 0
Frater Giovanni (1905)
is also a reception: is translation of Frater Giovanno: En historie fra Fièsole
0 0
Zelfbedrog (1905) 0 0
Een hongerende ziel (1906)
is also a reception: is translation of Hendrik i Bakken: et billede
0 0
Uit een redevoering van Bjørnstjerne Bjørnson gehouden ter gelegenheid van de algemeene vergadering der Deensche Vrouwenvereeniging 1906 (1906) 0 0
Een moderne Heilige (1906)
is also a reception: is translation of En moderne Helgen
0 0
? (1906)
is also a reception: is translation of Sonja: En nutidsfortælling
0 0
Jonkvrouw Else (1906)
is also a reception: is translation of Jomfru Else
0 0
Een pelgrimstocht (1906) 0 0
De nieuwe maatschappij: beschouwingen, ideeën en idealen (1907)
is also a reception: is translation of Några tankar om Skandinavismens framtid
0 0
Zonder vaderland (1907) 0 0
De prinses die spon: een blad uit het oude sprookjesboek (1907)
is also a reception: is translation of Prinsessen der spandt: et Blad af den gamle æventyrbog
0 0
Miezi (1907)
is also a reception: is translation of Den lille graa kat
0 0
Phedra (1907) 0 0
Een huwelijksreis (1907)
is also a reception: is translation of En bryllupsrejse: Nutidsdigt
0 0
De halve en de heele Bisschop (1907)
is also a reception: is translation of *De halve en de heele Bisschop
0 0
Mary: roman (1907)
is also a reception: is translation of Mary: fortælling
0 0
Uit de aarde (1908)
is also a reception: is translation of Af Jord
0 0
Parelen uit de werken van Ellen Key (1908) 0 0
Naar de Lofoten en Lapland (1909) 0 0
Het sluimerende slot (1909)
is also a reception: is translation of Det sovende Hus
0 0
De vrouwenbeweging (1909)
is also a reception: is translation of Kvinnorörelsen
0 0
Vereenigingsleven en zelfcultuur (1910)
is also a reception: is translation of Föreningsliv och självkultur
0 0
De moederlijke liefde in spel en kunst (1910)
is also a reception: is translation of *De moederlijke liefde in spel en kunst (The motherly love in play and art)
0 0
Baby (1910)
is also a reception: is translation of Barnet
0 0
Grootmoeder Ursula (1910)
is also a reception: is translation of Farmor Ursulas Have
0 0
Geertje Langrokje (1910) 0 0
Johannes Jörgensen (1911) 0 0
De Heilige Birgitta van Zweden (1911) 0 0
Van een madonnabeeldje (1911) 0 0
De klokken luiden (1911)
is also a reception: is translation of Der ringer Klokker
0 0
Het geweten (1911) 0 0
Aan de kust van Öresund (1912) 0 0
Ina (1912)
is also a reception: is translation of Ina
0 0
Viola (1912)
is also a reception: is translation of En fiolflicka: taflor ur ett människolif
0 0
In memoriam Herman Bang (1912) 0 0
Petra (1912)
is also a reception: is translation of En fortælling om en ung pike , is translation of En mand
0 0
Doodencultus en oud-Christelijke winterfeesten (1912) 0 0
Vrouwenleven (1913)
is also a reception: is translation of *Vrouwenleven
0 0
Kloosterschaduwen (1913)
is also a reception: is translation of I Klosterskygge
0 0
Lourdes (1913) 0 0
Van een man Gods (1913) 0 0
Tony (1913) 0 0
Mijn levensbeschouwing (1913)
is also a reception: is translation of *Mijn levensbeschouwing
1 0
Iets over Birgittinessenkloosters; naar aanleiding van het tweehonderjarig bestaan van het klooster 'Maria-Refugie' te Uden (1913) 0 0
De ware (1913)
is also a reception: is translation of Den rette
0 0
Marja (1914) 0 0
Van nevel en zon (1914) 0 0
Een Deens hof in de Nederlanden (1915) 0 0
Bij ons thuis (1915)
is also a reception: is translation of Derhjemme. Billeder fra den gamle Præstegaard
0 0
De kerstroos (1915) 0 0
Vrouwen uit Minarettenstad (1916)
is also a reception: is translation of Kvinnor från minareternas stad
0 0
De jonkvrouw (1916)
is also a reception: is translation of Jomfruen
0 0
Camilla's Huwelijk (1916)
is also a reception: is translation of Camillas äkteskap
0 0
De weg naar het Licht (Onze Lieve Vrouwe van Denemarken) (1917) 0 0
De heilige Catharina van Siëna (1917) 0 0
Voetstappen in den nacht: roman (1917)
is also a reception: is translation of Fodtrin i Natten
0 0
Meneer Collin in Londen (1917) 0 0
Hoe George Kesler zijn groote slag sloeg (1917) 0 0
Purper (1917) 0 0
Het broze geluk (1918)
is also a reception: is translation of Veien
0 0
Vreemde vertellingen (1918) 0 0
De nichtjes bij grootpapa (1918)
is also a reception: is translation of Under seil
0 0
De Pelgrimstocht van de Heilige Birgitta (1918) 0 0
De heilige Franciscus van Assisi (1918) 0 0
De groote honger (1918) 0 0
Ela van Vliet en Hove (1918)
is also a reception: is translation of Ela fra Haven ved Floden
0 0
Het broze geluk (1918)
is also a reception: is translation of Veien
0 0
De groote weeklacht (1918)
is also a reception: is translation of Den store jammer
0 0
De jonge adelaar (1919) 0 0
Als de dood zoo bang... (1919)
is also a reception: is translation of Rædharen
0 0
Hoe ik Christen werd (1919) 0 0
Zijn Melodie (1920)
is also a reception: is translation of I alla tonarter: noveller
0 0
Rood haar: de geschiedenis van een geslacht in de wildernis (1920) 0 0
Yousouf Khan's huwelijk (1920) 0 0
Langs 's Heeren wegen (1920)
is also a reception: is translation of Ad Sti og Alfarvej
0 0
De gouden mantel (1920)
is also a reception: is translation of Guldkappen
0 0
Juffrouw Preutsch (1922)
is also a reception: is translation of Jomfru Snurp fra pensionatskolen: en bok for unge piker
0 0
Moeders (1922)
is also a reception: is translation of Mödrar
0 0
Luchtkasteelen (1922) 0 0
Ullabella (1923)
is also a reception: is translation of Ullabella: berättelse
0 0
Mathilda Wrede: de vriendin der gevangenen (1923)
is also a reception: is translation of Fangernes Ven. Et æventyr fra vore dage. Fortalt paa grundlag af Evy Fogelbergs Bog
0 0
De bruidskroon (1923)
is also a reception: is translation of Kransen (the wreath/garland)
0 0
Durandal (1923) 0 0
Als het hart verlangt (1923)
is also a reception: is translation of Mens hjertet længes
0 0
Met stoom vooruit: een Finsche vertelling (1924) 0 0
De toover-eland (1924) 0 0
Als de liefde komt (1924)
is also a reception: is translation of Naar kjærligheten kommer
0 0
Het Lentedal (1924)
is also a reception: is translation of Vaardalen
0 0
De laatste viking (1924) 0 0
Mathilda Wrede onder gevangenen en vrijen: nieuwe herinneringen (1925)
is also a reception: is translation of Bland fångar en fria: Nya drag ur Mathilda Wredes liv och verksamhet
0 0
Toen het sprookje werkelijkheid werd (1925)
is also a reception: is translation of Da eventyret kom
0 0
Het blauwe sprookje (1925) 0 0
Hulp in de huishouding (1925)
is also a reception: is translation of Frøken hushjælp
0 0
Jeruzalem (1925) 0 0
Zondag: een Finsche vertelling (1925)
is also a reception: is translation of Sunnuntai
0 0
Over Finland : Suomi, het land van de Kalevala (1925) 0 0
In het Finsche Finland (1925) 0 0
De eenzame (1925)
is also a reception: is translation of En mand
0 0
Van eigen stam (1926) 0 0
Uit het leven ener spin en andere verhalen. De spin. Witje. Tante Eidergans. (1927) 0 0
Nadat ik Christen was (1928) 0 0
Op leven en dood (1928) 0 0

Editor of
-
Copyist of
-
Illustrator of
-
Translator of
-
Circulations of Logeman - van der Willigen, Dina Samuela, the person (for circulations of her works, see under each individual Work)
Title Date Type

Receptions of Logeman - van der Willigen, Dina Samuela, the person

For receptions of her works, see under each individual Work.

Title Author Date Type
*Mention in Het aandeel der vrouw [...] Maurits Basse 1921 -

Persoonsarchief in het IIAV

Material in the Letterkundig Museum The Hague (GR0714).

Born in Deventer. Lived in Ghent. Also linked to Utrecht.

Translator from Danish - of works by:

-Aanrud, Hans: Geertje Langerokje (1910), Utrecht: Honig
-Aho, Juhani: Marja (1914); Luchtkasteelen (1922); Met stoom vooruit: een Finsche vertelling (1924), Utrecht: Honig
-Bang, Herman: Een ondergaand geslacht (1901), Utrecht: Honig; Les Quatres Diables (1901), Gent: Ad. Hoste; Het witte Huis (1902), Utrecht: Honig; ’s Zomers buiten (1903,1903), Amersfoort: Valkhoff en co.; Stella (1903); Mikaël (1905, 2e-5e 1925, 1930), Utrecht: Honig; Phedra (1907), Amsterdam: Becht; Zonder Vaderland (1907), Utrecht: Honig; Vreemde vertellingen (1918), Leiden: Sijthoff
- Bjørnson, Bjørnstjerne: Mary: roman (1907,1911), Amsterdam: van Looy
-Boeck, Christopher: De Kerstroos (1915), Utrecht, Honig.
-Bojer, Johan: Zelfbedrog (1905); Een Pelgrimstocht (1906,1911); Het geweten (1911); De groote Honger (1918), Utrecht: Honig; Durandal (1923); De laatste Viking (1924, 1943), Van eigen stam (1926), Leiden: Sijthoff
-Eje, Anders (ps van Axel Essén): Hoe George Kesler zijn grote slag sloeg (1917), Utrecht: Honig,
-Ewald, Carl: In het drukke Bosch (1904), Utrecht: Honig; Het stille meer (1926, postuum), Uit het leven eener spin en andere verhalen. De spin. Witje. Tante Eidergans (1927 postuum), Antwerpen: L. Opdebeek
-Fønhus, Mikkjel: De toovereland (1924), Utrecht: Honig
-Gierløff, Christian: Tony (1913), P. Brand -Hallström, Per: Purper (1917), Leiden: Sijthoff
-Heidenstam, Verner von: De Pelgrimstocht van de Heilige Birgitta (1918), Utrecht: Honig
-Heller, Frank (ps. Martin Gunnar Senner): Meneer Collin in Londen (1917); Youssouf Khan’s huwelijk (1920), Utrecht: Honig
-Hogstad, Øyvind: Het blauwe sprookje (1925)
-Janssen, Børge: Een Deens hof in de Nederlanden (1915), Utrecht: Honig
-Johansson, Adolf: Rood haar: de geschiedenis van een geslacht in de wildernis (1920-21), Utrecht: Honig
-Jørgensen, Johannes: Lourdes (1913), Mijn levensbeschouwing (1913,1921), De weg naar het Licht (Onze lieve vrouwe van Denemarken)(1917), Bussum: Brand; De heilige Catharina van Siëna (1917,1931), Bussum: Paul Brand, Leiden: Sijthoff; De Heilige Fransiscus van Assisi (1918,1938), Bussum: Brand & Amsterdam: R.K. Boekencentrale; Hoe ik Christen werd (1919), Bussum: Paul Brand; Jeruzalem (1925), Amsterdam: Van Munster, Nadat ik christen was (1928, postuum), Hilversum: Paul Brand.
-Kidde, Harald: De Blinden (1907)
-Knudsen, Jakob: Ter wille van het leven (1908)
-Krag, Thomas Peter: Gunvor Kjeld: de dochter van den predikant (1905)
-Leopold, Svend: De groote Eros (1904); Prinses Charlotte (1905)
-Lie, Bernt: Conrector Hauch (1908); Thalja (1911); Gabriël Selje (1914); Dokter Kjelsberg (1916); Gloeiende Geraniums (1923)
-Linnankoski, Johannes: De vluchtelingen (1921;1941)
-Michaëlis, Sophus: Giovanna en Aebelö (1902)
-Reumert, Elith: Ik heb je lief (1910)
-Rist, Peter Frederik: Liefde en strijd (1904)
-Rung, Otto: De paradijsvogel, roman (1922;1927); Toen de wateren afnamen (1923)
-Scott, Gabriël: Het gulden evangelie, legende (1923)
-Söderberg, Hjalmar: Martin Birck (1904)
-Söderhjelm, Werner en Torsten: De Italiaanse renaissance, literatuur en kultuurstudies (1909); In tijden van gisting (1903)
-Söderhjelm, Henning: Het roode oproer in Finland 1918: volgens officiëele documenten (1920)

In magazines:
-Bang, Herman: Souvenir; Persoonlijke herinneringen aan Henrik Ibsen (1906) in De Vlaamsche Gids, Antwerpen, nr 2, p 475-488; Liefde; Uit Duitschland verbannen; Te Praag (1904) in Bijblad van Lente, Groningen: Rømelingh, nr6, p 30-35
-Bjørnson, Bjørnstjerne: Als de nieuwe wijn bloeit... (1909-1910) in De Ploeg, Geillustreerd Maandblad van de Wereldbibliotheek, Amsterdam: Maatschappij voor Goede en Goedkope Lectuur, II, nr 6-7, p 161-179
-Hornborg, Eirik: De Finsche Kwestie (1911) in Onze Eeuw, Haarlem: De Erven F. Boon, p 355-372
- Janssen, Børge: O.L.Vr wil het. Een Florentijnse novell over pest & liefde uit de XIVe eeuw (1911-1912) in De Lelie, Antwerpen, III, p22-26, 53-56
-Lundquist, Ernst: Kerstvreugde (1903) in Lente, Groningen: Rømelingh, nr 52, p 821-825
-Rist, Peter Frederik: Lasse Månsson fra Skaane (1904) in Scandia, Groningen: Rømelingh, I, nr.1 p75-76
-Schildt, Runar: De Thuiskomst (1921) in Onze Eeuw, Haarlem: De Erven F Bohn, XXI, nr 2, p 129-170
-Stuckenberg, Viggo: Het sprookje, De prins die het geluk veroverd had, Sneeuw (1904) in Bijblad van Lente, Groningen: Rømelingh, I, nr 6 p 54-57; De kleermaker, de dichtre en de refendaris (1904) in Scandia, Groningen: Rømelingh, I, nr 1, p 61-62
- Een Fin: De Toestand in Finland (1903) in De Gids, Amsterdam: Meulenhoff, 66, p 1-14

Source: thesis Lahousse; Input: Johanneke S, 4/8/03 14:51

UtrechtUnesco